Author Archives: cow

(1814*) Dùthaich Mhic Aoidh by Ewan Robertson

Mo mhallachd aig na caoraich mhòr
My curse upon the great sheep
Càit a bheil clann nan daoine còir
Where now are the children of the kindly folk
Dhealaich rium nuair bha mi òg
Who parted from me when I was young
Mus robh Dùthaich ‘IcAoidh na fàsach?
Before Sutherland became a desert?

Tha trì fichead bliadhna ‘s a trì
It has been sixty-three years
On dh’fhàg mi Dùthaich ‘IcAoidh
Since I left Sutherland
Cait bheil gillean òg mo chrìdh’
Where are all my beloved young men
‘S na nìonagan cho bòidheach?
And all the girls that were so pretty?

Shellar, tha thu nist nad uaigh
Sellar, you are in your grave
Gaoir nam bantrach na do chluais
The wailing of your widows in your ears
Am milleadh rinn thu air an t-sluagh
The destruction you wrought upon the people
Ron uiridh ‘n d’ fhuair thu d’ leòr dheth?
Up until last year, have you had your fill of it?

Chiad Dhiùc Chataibh, led chuid foill
First Duke of Sutherland, with your deceit
‘S led chuid càirdeis do na Goill
And your consorting with the Lowlanders
Gum b’ ann an Iutharn’ bha do thoill
You deserve to be in Hell
Gum b’ fheàrr Iùdas làmh rium
I’d rather consort with Judas

Bhan-Diùc Chataibh, bheil thu ad dhìth
Duchess of Sutherland, where are you now?
Càit a bheil do ghùnan sìod?
Where are your silk gowns?
An do chùm iad thu bhon oillt ‘s bhon strì
Did they save you from the hatred and fury
Tha an diugh am measg nan clàraibh?

Which today permeates the press?

Mo mhallachd aig na caoraich mhòr
My curse upon the great sheep
Càit a bheil clann nan daoine còir
Where now are the children of the kindly folk
Dhealaich rium nuair bha mi òg
Who parted from me when I was young
Mus robh Dùthaich ‘IcAoidh na fàsach?

(1960) Freedom Come All Ye by Hamish Henderson

I was told about Hamish Henderson a few weeks ago and just spent a delightful hour making friends with his best known song ‘Freedom Come All Ye’.

There have been a few translations into English but I didn’t really like any of them so I’ve written my own, building on unattributed previous efforts. It’s such a shame that ‘down’ and ‘bloom’, and ‘more’ and ‘bare’ don’t rhyme in my southern English accent!

Hamish Henderson – Freedom Come All Ye

Original scots:

Roch the wind in the clear day’s dawin
Blaws the cloods heilster-gowdie owre the bay
But there’s mair nor a roch wind blawin
Thro the Great Glen o the warld the day

It’s a thocht that wad gar oor rottans
Aa thae rogues that gang gallus fresh an gay
Tak the road an seek ither loanins
Wi thair ill-ploys tae sport an play

Nae mair will our bonnie callants
Merch tae war when oor braggarts crousely craw
Nor wee weans frae pitheid an clachan
Mourn the ships sailin doun the Broomielaw

Broken faimlies in lands we’ve hairriet
Will curse ‘Scotlan the Brave’ nae mair, nae mair
Black an white ane-til-ither mairriet
Mak the vile barracks o thair maisters bare

Sae come aa ye at hame wi freedom
Never heed whit the houdies croak for Doom
In yer hoos aa the bairns o Adam
Will find breid, barley-bree an paintit rooms

When Maclean meets wi’s friens in Springburn
Aa thae roses an geans will turn tae blume
An the black lad frae yont Nyanga
Dings the fell gallows o the burghers doun.

Robin’s English translation

Rough the wind in the clear day’s dawning
Blows the clouds topsy turvy about the bay,
But there’s more than a rough wind blowing
Through the great glen of the world today.

It’s a thought that will make our tyrants
(Rogues who fancy themselves so fine and gay)
Take the road, and seek other pastures
For their ill ploys to sport and play

No more will our bonnie callants
March to war when our braggarts crousely craw,
Nor wee ones from pit-head and hamlet
Mourn the ships sailin’ down the Broomielaw.

Broken families in lands we’ve harried,
Will curse our names no more, no more;
Black and white, hand in hand together,
Will drive the tyrants from every shore

So come all ye at home with Freedom,
Never heed the crooked hoodies croak for doom.
In your house all the bairns of Adam
Can find bread, barley-bree and painted room.

When MacLean meets with friends in Springburn
Sweet the flowers will all bloom that day for thee
And a black boy from old Nyanga
Will break his chains and know liberty

Politics, performance and pageant in the 1930s

The lovely Peter Beader (AKA Pete The Temp) has been doing a tonne of research recently for his new book ‘Stage Invasion: Poetry & The Spoken Word Renaissance‘ and his new show ‘Homer to Hip Hop: a History of Spoken Word‘.

He came across an essay about a political pageant from the 1930s which has an interesting overlap with the structure of our show. The published essay is behind an academic paywall here but the author Mick Wallis has kindly provided his private copy of the essay which you can download from here if you don’t have an academic login to download from the link above.

Taken from the essay, here is the structure of a pageant performed to thousands of people in a stadium in the late 1930s:

Music and the People

Introduction

1. Feudal England. A canon from 1350; songs ‘that have lived in the peasant tradition for centuries, only lately collected because they were beginning to be forgotten’; a primitive fertility ritual dance; a Hebridean spinning song. (No dramatic action.)

2. The Massacre of the Innocents. Parts of two pageant-plays are performed, as if to the villagers: after the famous complaint from the Second Shepherds’ Play, Herod and the Innocents – ‘no doubt much of its popularity owed much to the memory of the massacres of their own people after the rising of 1381’; the song King Herod and the Cock in which ‘the invincible spirit’ wins against the oppressor; a choir of early Christians, following an introductory verse by Paul Robeson; and, since ‘the play’s not finished yet’
(i.e., of history) the Basque Lullaby.

3. Peasants in Revolt. A return to 1381: John Ball addresses the crowd; a signal arrives from him; the march on London, singing The Cutty Wren; Tyler’s meeting with Richard II, and murder (‘All words spoken in this scene, except for the commentary of the Speaker, are taken from authentic records’); all the men of the Mass Chorus (nine choirs) sing The German Peasants’ Song.

Interlude. ‘The ancient ritual carried on / And the forbidden message spoke’: members of the Woodcraft Folk ‘come on in small numbers, like conspirators, and perform the Stag-Dance’, part of the cult which was ‘the bond of unity between the harassed peasants’.

4. Soldiers of Freedom. Two Announcers briefly set the scene for 1649 (the episode is not concerned with celebrating Cromwell). ‘One king may be dead, but who still owns the land? Six Levellers and the actor-singer Parry Jones sit at tavern tables and sing; an Announcer recounts their talk as they remain in tableau; a group of dancers; some Diggers brought on in ropes by soldiers; an Announcer hails them in verse while the soldiers
order drinks; the Diggers sing Stand up Now.

5. Village Green to Concert Hall. Announcer’s verse reports the break-up of rural communities and the appropriation of their culture by bourgeois institutions; ‘A group of dancers enters and performs to the tunes from which The Beggar’s Opera was concocted. At the end of their dance, a proscenium arch appears over the platform, and a scene from the play is performed to the dancers as audience.

Interval

6. Changing Europe. 1792. French revolution, singing the Carmagnole, verses 1 and 2, dressed as French peasants of 1790

7. Prisoners. ‘Ludwig van Beethoven descends from rostrum’; ‘But who are these / In modern clothes appearing / Their haggard eyes / The brand of torture like a web of scorpions wearing?’; prisoners from the Nazi concentration camps enter and sing the Peat-Bog Soldiers’ Song.

8. Slaves. ‘Following this train of thought’, John Payne and his Negro Choir enter as slaves, singing a chain-gang song, a cotton-picking song, and some ‘songs of freedom, led by one of the foremost champions of freedom’, Paul Robeson’.

9. The People Advance. As Robeson’s Kneelin’ Low ends, the Mass Chorus sings the Chartist We’re Low and the Speaker takes up a prose narrative to take us forward to trade unionism – ‘To every trade its club, to every club its song’ – and ‘the Trades Unionists sit round a table and sing their song’ (unspecified), ‘the verse sung solo’; ‘the tide rose apace’, and in a few sentences taking in the Co-operative Movement, the Speaker takes us to the late 1880s – a crowd headed by William Morris enters, singing People of England; the Speaker relates the killing by the police of the demonstrator in Trafalgar Square in 1880, and William Morris gives his famous ‘Not one, not one, nor thousands must they slay’; the Chorus marches off to the Russian 1905 Funeral March, ‘that now commemorates all those who have fallen in the fight for freedom’.

The Speaker makes a summation in verse of the Pageant, and reflects on its meanings for us now:

And having present struggles and despairs
Sharp in our minds, remember too
The past whose urgent influence prepares
The issues of today, and know that you
By today’s action map the future’s road….
Never so needed was that single will
That unity of the people, to fulfil
The claim for freedom, and to ensure our peace…
It is time we answered, as they answer now
In Spain, in China, in every tortured land….
Let our song rise whose simple power
Can flood the boundaries that divide us still
And make our common hope, our single will.

Then a procession of groups: Christian Hymn; Levellers’ Song; Marseillaise; People of England; ‘Bandera Rossa’ ; German Solidarity Song; Chinese Student Song; Spanish National Anthem; (and now not representations but actual) veterans of the International Brigade led by Fred Copeman; the Negro Choir. Paul Robeson sings The Land of Freedom, ‘the great song of liberated Soviet humanity’, with the Acting Chorus (twelve choirs); Tom Mann, the Dean of Canterbury, and Fred Copeman speak briefly on the theme ‘Music and the People’ . Finally, all (audience included) sing the American Men Awake! the Day is Dawnin

(1780) Die Gedanken Sind Frei

This is a lovely old Germany song which may be super old, but as ever, no one really knows… Here is what wikipedia has to say, and below is Pete Seeger’s adaptation into English. Note that these words are slightly different to the version embedded above. You can hear another version here but for some reason it will not embed outside of YouTube.

Die gedanken sind frei, my thoughts freely flower
Die gedanken sind frei, my thoughts give me power
No scholar can map them, no hunter can trap them
No man can deny, die gedanken sind frei

I think as I please and this gives me pleasure
My conscience decrees, this right I must treasure
My thoughts will not cater to duke or dictator
No man can deny – die gedanken sind frei

Tyrants can take me and throw me in prison
My thoughts will burst forth like blossoms in season
Foundations may crumble and structures may tumble
But free men shall cry – die gedanken sind frei

Original German lyrics (with translation below)

Die Gedanken sind frei, wer kann sie erraten,
Sie fliegen vorbei wie nächtliche Schatten.
Kein Mensch kann sie wissen, kein Jäger sie schießen
Mit Pulver und Blei: Die Gedanken sind frei!

Ich denke was ich will und was mich beglücket,
Doch alles in der Still’, und wie es sich schicket.
Mein Wunsch und Begehren kann niemand verwehren,
Es bleibet dabei: Die Gedanken sind frei!

Und sperrt man mich ein im finsteren Kerker,
Das alles sind rein vergebliche Werke.
Denn meine Gedanken zerreißen die Schranken
Und Mauern entzwei: Die Gedanken sind frei!

Drum will ich auf immer den Sorgen entsagen
Und will mich auch nimmer mit Grillen mehr plagen.
Man kann ja im Herzen stets lachen und scherzen
Und denken dabei: Die Gedanken sind frei!

Ich liebe den Wein, mein Mädchen vor allen,
Sie tut mir allein am besten gefallen.
Ich sitz nicht alleine bei meinem Glas Weine,
Mein Mädchen dabei: Die Gedanken sind frei!

Thoughts are free, who can guess them?
They fly by like nocturnal shadows.
No person can know them, no hunter can shoot them
With powder and lead: Thoughts are free!

I think what I want, and what delights me,
Still always reticent, and as it is suitable.
My wish and desire, no one can deny me
And so it will always be: Thoughts are free!

And if I am thrown into the darkest dungeon,
All these are futile works,
Because my thoughts tear all gates
And walls apart: Thoughts are free!

So I will renounce my sorrows forever,
And never again will torture myself with whimsies.
In one’s heart, one can always laugh and joke
And think at the same time: Thoughts are free!

I love wine, and my girl even more,
Only her I like best of all.
I’m not alone with my glass of wine,
My girl is with me: Thoughts are free!

(1770) The Deserted Village by Oliver Goldsmith

The Deserted Village is a poem by Oliver Goldsmith published in 1770. It is a work of social commentary, and condemns rural depopulation and the pursuit of excessive wealth.

The location of the poem’s deserted village is unknown, but the description may have been influenced by Goldsmith’s memory of his childhood in rural Ireland, and his travels around England. The poem is written in heroic couplets, and describes the decline of a village and the emigration of many of its residents to America. In the poem, Goldsmith criticises rural depopulation, the moral corruption found in towns, consumerism, enclosure, landscape gardening, avarice, and the pursuit of wealth from international trade.

Wikipedia

The full poem is much much longer – I have selected my favourite parts below which might be useful to read in a show sometime:

The Deserted Village by Oliver Goldsmith 1770

Sweet Auburn, loveliest village of the plain,
Where health and plenty cheared the labouring swain,
Where smiling spring its earliest visit paid,
And parting summer’s lingering blooms delayed.

Dear lovely bowers of innocence and ease,
Seats of my youth, when every sport could please,
How often have I loitered o’er thy green,
Where humble happiness endeared each scene!

Sweet smiling village, loveliest of the lawn,
Thy sports are fled, and all thy charms withdrawn;
Amidst thy bowers the tyrant’s hand is seen,
And desolation saddens all thy green:

One only master grasps the whole domain,
And half a tillage stints thy smiling plain;
And, trembling, shrinking from the spoiler’s hand,
Far, far away, thy children leave the land.

Ill fares the land, to hastening ills a prey,
Where wealth accumulates, and men decay:
Princes and lords may flourish, or may fade;
A breath can make them, as a breath has made;

The man of wealth and pride
Takes up a space that many poor supplied;
Space for his lake, his park’s extended bounds,
Space for his horses, equipage, and hounds:
The robe that wraps his limbs in silken sloth,
Has robbed the neighbouring fields of half their growth;
His seat, where solitary sports are seen,
Indignant spurns the cottage from the green:

But a bold peasantry, their country’s pride,
When once destroyed, can never be supplied.
A time there was, ere England’s griefs began,
When every rood of ground maintained its man;
For him light labour spread her wholesome store,
Just gave what life required, but gave no more:
His best companions, innocence and health;
And his best riches, ignorance of wealth.
But times are altered; trade’s unfeeling train
Usurp the land and dispossess the swain;

Sweet was the sound, when oft at evening’s close,
Up yonder hill the village murmur rose;
There, as I past with careless steps and slow,
The mingling notes came soften’d from below;
The swain responsive as the milk-maid sung,
The sober herd that lowed to meet their young,
The noisy geese that gabbled o’er the pool,
The playful children just let loose from school,

The watch-dog’s voice that bayed the whispering wind,
And the loud laugh that spoke the vacant mind,
These all in sweet confusion sought the shade,
And filled each pause the nightingale had made.

But now the sounds of population fail,
No cheerful murmurs fluctuate in the gale,
No busy steps the grass-grown foot-way tread,
For all the bloomy flush of life is fled.

All but yon widowed, solitary thing
That feebly bends beside the plashy spring;
She, wretched matron, forced in age, for bread,
To strip the brook with mantling cresses spread,
To pick her wintry faggot from the thorn,
To seek her nightly shed, and weep till morn;
She only left of all the harmless train,
The sad historian of the pensive plain.

(1846) The Blackstone-Edge Song by Ernest Jones

Blackstone Edge is the site of a famous Chartist gathering where Ernest Jones addressed 30,000 people on 2nd August 1846 – every year people still gather here to sing this song (and a few others!): https://www.youtube.com/watch?v=86orh7GOLcs – you can find more about this annual gathering here – http://blackstoneedgegathering.org.uk/?page_id=12

To the tune of ‘Battle of Hohenlinden’ –

O’er plains and cities far away,
All lorn and lost the morning lay,
When sunk the sun at break of day,
In smoke of mill and factory.

But waved the wind on Blackstone height
A standard of the broad sunlight,
And sung, that morn, with trumpet might,
A sounding song of Liberty.

And grew the glorious music higher,
When pouring with his heart on fire,
Old Yorkshire came, with Lancashire,
And all its noblest chivalry.

The men, who give,—not those, who take;
The hands, that bless,—yet hearts that break;
Those toilers for their foemen’s sake;
Our England’s true nobility!

So brave a host hath never met,
For truth shall be their bayonet,
Whose bloodless thrusts shall scatter yet
The force of false finality!

Though hunger stamped each forehead spare,
And eyes were dim with factory glare,
Loud swelled the nation’s battle prayer,
Of—death to class monopoly!

Then every eye grew keen and bright,
And every pulse was dancing light,
For every heart had felt its might
The might of labour’s chivalry.

And up to Heaven the descant ran,
With no cold roof ‘twixt God and man,
To dash back from its frowning span,
A church prayer’s listless blasphemy.

How distant cities quaked to hear,
When rolled from that high hill the cheer,
Of—Hope to slaves! to tyrants fear!
And God and man for liberty!